Создание чокнутое, но порой забавное.
обложка
Сначала расскажу небольшую предысторию, почему в списке моих переводов появился этот рассказ.
Он был опубликован в 1995 году в маленьком сборнике "Celebrity Vampires" под редакцией Мартина Гринберга (того самого, что в 1989 году выпустил сборник "Phantoms"). Почему-то я решила, что это будет кроссовер "Дракулы" и "Призрака Оперы". Кто-то мне об этом сказал, а я даже не стала проверять. Сборник купила — и сразу села переводить.
Сперва погуглила автора — и ба! — оказалось, что Карен Хабер — это жена известного писателя-фантаста Роберта Силверберга! И сама она является известным редактором, составителем энциклопедий и антологий, в её активе несколько десятков рассказов и романов. На русский язык из них переведено прискорбно мало: 5 рассказов и 1 роман. Тут я радостно потёрла ручки — и бросилась сразу переводить, даже не прочитав рассказ.
К тому моменту, как я осознала, что к "Призраку Оперы" рассказ не имеет ни малейшего отношения, уже треть его была переведена. :facepalm3:
В общем, я решила, что не пропадать же добру, перевела рассказ до конца и предложила редакциям нескольких фантастических журналов. От двух мне пришёл отрицательный ответ (в одном случае даже очень вежливый, с советами и благодарностями), остальные просто проигнорировали.
Так что просто выкладываю рассказ сюда, авось кто-нибудь да прочитает.
Если вдруг знаете, куда его можно приткнуть — буду благодарна за совет.


ЧИТАТЬ РАССКАЗ


@темы: олдскул, вампиры, Карен Хабер, Творчество