Создание чокнутое, но порой забавное.
Меня по этому поводу распирает уже не первый день, и сегодня, когда мы наконец вывесили объявление об этом на сайте, я могу слегка выпустить пар.
ТВОЮ Ж МАТЬ, у нас на руках находится неопубликованная глава "Призрака Оперы"!!! Глава, которую никто ещё не читал!!! *бегает по стенам и вопит*

А вот мы с Еленой прочитали. И сейчас переводим для широкой общественности, так сказать. И теперь я готова склониться в низком поклоне перед Новиковым и Мудролюбовой, потому что переводить Гастона Леру с его неповторимым стилем и зашибенными предложениями - это проще веником засверлиться.
Я за сегодняшний день перевела три (три!) абзаца суммарным объемом в половину страницы! И сдохла. При том, что обычно средняя скорость перевода 3-4 вордовских листа за день... Мда.
Но, блин, до чего же это всё-таки круто! Смотреть на страницы ТОЙ САМОЙ первой газеты, изданной в 1909 году (пусть это всего лишь электронные копии, которые мы получили в Национальной библиотеке Франции, не суть), и видеть там ТАКОЕ...
Ле шок, в общем.
ТВОЮ Ж МАТЬ, у нас на руках находится неопубликованная глава "Призрака Оперы"!!! Глава, которую никто ещё не читал!!! *бегает по стенам и вопит*

А вот мы с Еленой прочитали. И сейчас переводим для широкой общественности, так сказать. И теперь я готова склониться в низком поклоне перед Новиковым и Мудролюбовой, потому что переводить Гастона Леру с его неповторимым стилем и зашибенными предложениями - это проще веником засверлиться.

Я за сегодняшний день перевела три (три!) абзаца суммарным объемом в половину страницы! И сдохла. При том, что обычно средняя скорость перевода 3-4 вордовских листа за день... Мда.
Но, блин, до чего же это всё-таки круто! Смотреть на страницы ТОЙ САМОЙ первой газеты, изданной в 1909 году (пусть это всего лишь электронные копии, которые мы получили в Национальной библиотеке Франции, не суть), и видеть там ТАКОЕ...
Ле шок, в общем.

скажете, как закончите?!
А можно полюбопытствовать, вы с Еленой знали французский? Или... выучили из-за ПО???
А как так получилось, что её ещё никто не читал? То есть, о ней вообще никто раньше не знал?
soulofrain13, нет, французский мы не выучили. Но у нас уже большой опыт работы с иностранными языками, мы для сайта переводили материалы и с датского, и с испанского, и с итальянского, и даже с корейского и вьетнамского, и еще с кучи других языков (Лена, по-моему, даже тайские кракозябры разбирать научилась). По сравнению с ними французский - просто ерунда. ))) Главное в таком деле - знать примерную структуру языка (а она почти у всех европейских языков одинакова) и иметь под рукой очень хороший словарь типа мультитрана.
Но, конечно, работа бы тянулась еще несколько месяцев, если бы Кэтлин Фриман, дай Бог ей здоровья, две недели назад не выпустила перевод этой главы на английский. С ним дело пошло гораздо быстрее. ))) Переводишь по английскому и затем просто сверяешь с французским оригиналом, нет ли ошибок.
Мышь (серая нелетучая), ну почему "не знал"... Мы знали, что эта глава в рукописи была, об этом и на сайте писали. Но мы были уверены, что она так в рукописи и осталась, а вот тот факт, что эта глава все-таки была опубликована в "Ле Галуа" - это для нас оказалось сюрпризом. ))) Получается, что Леру порезал и перекроил роман уже ПОСЛЕ публикации в газете, перед выпуском книги.